images
[ 1 ]
ほら訳してみろよ

[ 2 ]
予約?

[ 17 ]
>>2
>>5
高学歴ニキ
TOEICも受験してるやろなぁ

[ 27 ]
>>17
TOEIC受験してて高学歴とか笑わせんな

[ 34 ]
>>17
あのさ、コンテキストってわかる?

[ 3 ]
ブック

[ 4 ]
本やろ

[ 5 ]
予約する

[ 6 ]

ちな慶応

[ 8 ]
ほん!w

[ 10 ]
勘定

[ 11 ]
ソード

[ 15 ]
ホーーーンWWW

[ 18 ]
本でも予約でもええやろ

[ 19 ]
広告

[ 20 ]
ボッキ

[ 21 ]
ブッキングとか言うやん

[ 22 ]

[ 23 ]
ボークな

[ 24 ]
本屋で予約ってことか

[ 25 ]
同じ問題高校受験で見た覚えあるが

[ 28 ]
別に本でもええやんか……

[ 29 ]
たしかに theかaがないと本っていわれてちょっと違和感あるわ

[ 40 ]
>>29
日本語が不自由なようですね

[ 54 ]
>>29
to bookじゃないと予約もちょっと

要するに文脈がないと何とも言えない

[ 61 ]
>>54
いぅちはコンテキストを知らんから無理や

[ 62 ]
>>54
たし蟹

[ 32 ]
fire
これの訳し方で

[ 36 ]
>>32
炎上

[ 42 ]
>>32
クビ

[ 43 ]
>>32
解雇

[ 45 ]
>>32
クビだ!

[ 46 ]
>>32
BTTF

[ 53 ]
>>46
ワイもそれで覚えたワ

[ 48 ]
>>32
トランプの昔の口癖

[ 37 ]
これ予約って訳せるのが威張れるん?
あえて本って言ったが