492395948-728x369
[ 1 ]
字幕なんてありえない

no title

no title

[ 2 ]
両方あるとこってあんまなくね?

[ 3 ]
絵もコマ割りも下手過ぎ

[ 4 ]
字幕&吹替えが最強って結論がでた

[ 5 ]
字幕の言い分ちょっと弱くね

[ 6 ]
吹き替えの方がいいな
字幕は文字少なすぎ

[ 7 ]
視力下がる前までは字幕だった

[ 8 ]
2時間とか我慢できないから見ない

[ 10 ]
正直一長一短だし映画による
どっちかを異常に叩くのがおかしい

[ 12 ]
字幕だと字ばっか見て全体見にくいから吹き替えの方が好き

[ 13 ]
映画は字幕、海外ドラマは吹き替え

[ 14 ]
外国語勉強してる時は字幕の方が良いけどな。
リスニングに気をとられてストーリーどうでも良くなるけど。

[ 15 ]
映画もドラマも吹き替え

[ 16 ]
最初字幕で観て良かったら吹き替えも観る
ピクサーやアメコミ映画は吹き替え
基本は字幕かな

[ 17 ]
吹き替えでも違和感ないなら良いけど
洋画の吹き替えって妙に違和感あるんだよな
海外ドラマだとなんかわからんけどそういうのがあんまない

[ 18 ]
物に拠って
専属の声優さんが就くのは吹き替えが面白い

けど、作品によっては訳が本編と異なる場合も有るからなぁ

[ 19 ]
字幕に集中してたら映像ほとんど見られない
字幕で見てるやつって映画を理解できてない奴が多い
映像見てないから表情とかそういう演技を見てない

[ 23 ]
>>19
字幕ガン見してないと聞き取れない低能の馬鹿がなんか語ってるw
だっさw

[ 26 ]
>>23
いや無理だって
一度2時間ずっと役者の表情と字幕一緒に見ようとしてみろ
絶対無理だから
字幕で見る奴は大事な動きや演技をかなり見逃してる

[ 20 ]
生声聞かんでおもろいか?

[ 22 ]
>>20
好きな俳優とかでてたらやっぱ生の声聞かないと楽しめないな

[ 25 ]
>>22
だよね。
デ・ニーロとか生じゃないと迫力が

[ 28 ]
>>25
そうそうまさにロバート・デ・ニーロよ
タクシードライバーとかを吹き替えで見るような無粋な真似はしちゃいかんよ

[ 21 ]
シュワちゃんとジャッキーとセガールが出演してるのは絶対吹き替え
他はどっちでもいい

[ 24 ]
コメディは吹き替え、抑揚とか日本人の方が分かりやすくて考えずに見れるから
シリアス物は字幕、映画に集中したいときに口と声がずれてたり不自然な日本語が入ると嫌だから

[ 27 ]
糞みたいな芸能人が吹き替えてない限り吹き替えで見るよ

[ 29 ]
吹き替えがクソな映画に当たってから字幕で見てる

[ 30 ]
切れたデ・ニーロは吹き替えじゃね

タクシードライバー
グッドフェローズ

[ 31 ]
普通の映画なら吹き替え上手いからな

[ 32 ]
吹き替えも結局声優によるしどっちが良いとか言えん
吹き替え派の奴も流石にLIFE!とか吹き替えで見ないでしょ

[ 33 ]
歳取ると字幕の字が小さくて読めんから
吹き替えじゃなきゃわからん