[ 1 ]
映画会社「よし!OK!」
[ 2 ]
山猫は寝るけどな
[ 3 ]
眠らないって言えばかっこいいと思ってるだろ
[ 4 ]
昔の映画ってなんでわざわざ日本語にするの
[ 5 ]
ナポレオンダイナマイト→電車男流行ったからバス男だな
[ 6 ]
そりゃ日本人だからだよ
[ 7 ]
ジムスナ定期
[ 8 ]
スレタイかっこいい
なお
A Hard Day's Night→ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ!
なお
A Hard Day's Night→ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ!
[ 9 ]
月が綺麗ですね定期
[ 10 ]
アベンジャーズも昔なら変なタイトルにされてそう
[ 11 ]
ザ・マミー → 「ハムナプトラ・・・だな」
[ 14 ]
>>11
急に有能になるな
急に有能になるな
[ 12 ]
ジ?
[ 13 ]
フローズン→
[ 15 ]
[ 18 ]
>>15
バックパックとふくらはぎのバーニアがカッコいい
バックパックとふくらはぎのバーニアがカッコいい
[ 19 ]
>>15
ジムスナ2はホワイトディンゴ仕様がNo1
ジムスナ2はホワイトディンゴ仕様がNo1
[ 16 ]
スカーレット隊、発進!
[ 17 ]
向こうは基本的にほんとに5歳児くらいでも分かるようにタイトルをつけてるから、日本ではかえるのはある程度は理解はできる
山猫ってどこからきたねんとはおもうけど
山猫ってどこからきたねんとはおもうけど
[ 20 ]
オルフェーヴル河岸36番地、ね…
「あるいは裏切りという名の犬」でいいか…
「あるいは裏切りという名の犬」でいいか…
[ 21 ]
山猫は名作だから許せるぞ
[ 22 ]
ランボーの原題ってなんだっけ?
[ 23 ]
>>22
first blood
first blood
[ 24 ]
ウルフオブウォールストリートは直訳でいいからウォール街の狼ってしてほしかった
[ 25 ]
ボニーアンドクライド→翻訳家「俺たちに明日はない…だな」→監督「それにすりゃ良かったぁ…」
コメント
コメント一覧 (11)
正直「Story of Goku」でもなんでもいいだろ
バトルロイヤルとかいうアホな副題
アナと雪の女王なんて原題「FROZEN」だし。
逆に邦題の方が酷いのもけっこうあるから何とも言えないんだけどさ。
通じないはずだわ、調べたら
「ブッチ・キャシディ・アンド・サンダンス・キッド」 → 「明日に向かって撃て」
こんなの意訳の範囲すら超えてるだろ
小説でこんなことしたらブーイングの嵐だろうに、なんで映画業界はこんなデタラメが許されてるのか
お隣の文学界、村上春樹の実例を挙げると世界の終わりとハードボイルドワンダーランドを日本では「世界の終わり」に改題しろと言われ欧米では「ハードボイルドワンダーランド」に改題しろと言われた
これだけでも日本のセンスのなさがわかるだろ