[ 1 ]
[ 2 ]
ワイにhave a nice day!っていってくれそう
[ 3 ]
ちょっと結婚してくる
[ 4 ]
外国人って表情豊かよな
[ 5 ]
そばかすすこ
[ 6 ]
可愛すぎる
青い目たまらんな
青い目たまらんな
[ 7 ]
何言ってんのかわかんねえよ
[ 8 ]
くそかわいい
[ 9 ]
すげえ可愛いヒーローコミックの女主人公や
[ 10 ]
外国人がよく言う「ソバカスがチャームポイント」って意味がよくわかった
[ 11 ]
まんまディズニーの世界やん
[ 13 ]
超早口お姉さん
[ 14 ]
染めとるやん
[ 15 ]
なんでこんなに表情豊かなんや、ディズニーみたいやん
[ 16 ]
ぐうかわ
[ 19 ]
実際見たらビビるぐらい可愛いやろうな
[ 21 ]
かわよ
[ 22 ]
なんていってんの
[ 35 ]
>>22
ちょっと間違ってるかもしれんけど
「ゴシップある?」「レベルは?」「激アツで」「んー、うちの常連客の1人が私の同僚に電話番号を尋ね続けてるんだけど、その常連客、なんと妻のポイントカードを使ってるのよ」
こんな感じやな
ちょっと間違ってるかもしれんけど
「ゴシップある?」「レベルは?」「激アツで」「んー、うちの常連客の1人が私の同僚に電話番号を尋ね続けてるんだけど、その常連客、なんと妻のポイントカードを使ってるのよ」
こんな感じやな
[ 37 ]
>>31
ざっと聞いた感じやけどほぼ>>35みたいなニュアンスやと思うで
ざっと聞いた感じやけどほぼ>>35みたいなニュアンスやと思うで
[ 39 ]
>>35
TOEICに出てきそうな会話やな
TOEICに出てきそうな会話やな
[ 49 ]
>>35
初っ端のCan i get a teaにそんな意味合いあるんか?
可愛いねーちゃんのほうは声が小さくて聞き取れんわ
子供が隣で寝てるから今日は無理や
初っ端のCan i get a teaにそんな意味合いあるんか?
可愛いねーちゃんのほうは声が小さくて聞き取れんわ
子供が隣で寝てるから今日は無理や
[ 53 ]
これ最初の「Can I get a tea?」がカフェのティーとゴシップって意味でのteaを掛けてるのがミソになってるんやで
アメリカってそのへんシャレてるわほんま
アメリカってそのへんシャレてるわほんま
[ 56 ]
>>49
>>53やね。teaにはゴシップて意味合いもあるんよ
>>53やね。teaにはゴシップて意味合いもあるんよ
[ 26 ]
人生でなんの苦労もしたことなさそう
[ 29 ]
そばかす定期
[ 36 ]
ガチで可愛くて草
[ 38 ]
ピクサー感溢れ出てる
[ 40 ]
こんな素人の子が日本の芸能人なんか束になっても敵わんぐらい可愛いんやからそら負けるわ
[ 42 ]
まぶしすぎる
見てられへんわ
見てられへんわ
引用元: ・https://nova.5ch.net/test/read.cgi/livegalileo/1680694297/
コメント
コメント一覧 (2)